Condiciones Generales de Contratación

Aquí encontrará las Condiciones Generales de Contratación (CGC) de catworkx GmbH Alemania

Ámbito de aplicación

  1. Los siguientes términos y condiciones se aplican entre nosotros (catworkx GmbH, Schellerdamm 16, D-21079 Hamburgo,info@catworkx.com; en adelante: nosotros/contratista) y nuestros clientes (en adelante: "cliente") para todos los pedidos de trabajos de consultoría, planificación, organización y programación y servicios similares, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.
  2. No se aplicarán las condiciones del cliente que sean contrarias.

Objeto del contrato

El objeto del contrato es el servicio (actividad) acordado, que es llevado a cabo por nuestros empleados cualificados de acuerdo con los principios de la práctica profesional adecuada dentro del periodo acordado. En particular, prestamos servicios informáticos para instalaciones y aplicaciones, desarrollos a medida y consultoría para productos de Atlassian. Esto incluye consultoría sobre procesos de negocio e implementación dentro de las herramientas. También distribuimos productos de Atlassian en forma de venta de licencias. También proporcionamos diversos tipos de formación para los productos de Atlassian. Prestamos nuestros servicios con empleados que nos reservamos el derecho de seleccionar y sustituir por razones operativas urgentes.

Alcance de los servicios

La tarea específica, el procedimiento y el tipo de productos o documentos de trabajo a entregar se regulan en los acuerdos escritos entre las partes contratantes. Los cambios, adiciones o ampliaciones de la tarea y el tipo de documentos de trabajo requieren un acuerdo especial por escrito.

Celebración del contrato

  1. El contrato entrará en vigor en el momento de la firma, pero a más tardar en el momento de la entrega de los productos o el inicio de los trabajos en las instalaciones del cliente sobre la base de una oferta presentada por nosotros.
  2. Estaremos vinculados por nuestra oferta contractual durante cuatro semanas, a menos que esté expresamente etiquetada como no vinculante.

Obligaciones especiales del contratista

  1. Estamos obligados a tratar confidencialmente la información sobre el negocio del cliente y los secretos comerciales y a hacer que nuestros empleados firmen la correspondiente declaración de compromiso si así se les solicita.
  2. Estamos obligados a respetar las disposiciones de las leyes y reglamentos sobre protección de datos y a hacer firmar a nuestros empleados una declaración de compromiso correspondiente.

Obligaciones del cliente

  1. El cliente se compromete a apoyar las actividades del contratista. En particular, el cliente creará, de forma gratuita, todas las condiciones dentro de su ámbito de operaciones que sean necesarias para el correcto cumplimiento del encargo. Estas condiciones incluyen, entre otras, que el cliente
    • proporcione espacio de trabajo suficiente para los empleados del Contratista, incluidos todos los equipos de trabajo y de comunicación que sean necesarios
    • designe a una persona de contacto que esté a disposición de los empleados del Contratista durante las horas de trabajo acordadas; la persona de contacto está autorizada a realizar declaraciones que sean necesarias como decisiones provisionales en el contexto de la continuación del pedido
    • facilite en todo momento a los empleados del Contratista el acceso a la información necesaria para su trabajo y les proporcione puntualmente todos los documentos necesarios
    • en el caso de trabajos de programación, proporcione a tiempo y en medida suficiente el tiempo de ordenador (incluido el de funcionamiento), los datos de prueba y las capacidades de adquisición de datos.
  2. El comitente garantiza que los servicios (parciales) prestados por el contratista en el marco del pedido sólo se utilizarán para sus propios fines. Los resultados del trabajo del Contratista sobre los que hayan surgido derechos de autor permanecerán con el Contratista, a menos que se acuerde expresamente lo contrario.
  3. El Cliente estará obligado a inspeccionar todos los artículos entregados por nosotros inmediatamente después de la entrega o de la recepción, de conformidad con las disposiciones del derecho mercantil (§ 377 del Código de Comercio alemán (HGB)) y a notificarnos por escrito cualquier defecto detectado, facilitando una descripción precisa del mismo. El cliente deberá probar minuciosamente cada módulo del software no entregado para comprobar su usabilidad en la situación específica antes de comenzar a utilizarlo de forma productiva. Esto también se aplicará a los programas que el cliente reciba en el marco de la garantía y de un contrato de mantenimiento.
  4. El cliente tomará las precauciones adecuadas en caso de que el programa no funcione correctamente en su totalidad o en parte (por ejemplo, mediante copias de seguridad de los datos, documentación del uso del software, diagnóstico de fallos, comprobación periódica de los resultados, planificación de emergencia). Es su responsabilidad garantizar la funcionalidad del entorno de trabajo del programa.

Otras obligaciones

  1. Ambas partes se comprometen a transmitir a terceros información sobre el contenido y/o los resultados del servicio prestado únicamente de mutuo acuerdo.

Responsabilidad e indemnización

  1. Salvo que se indique lo contrario en las presentes CGC, incluidas las siguientes disposiciones, seremos responsables en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales y extracontractuales de conformidad con las disposiciones legales a) por los daños resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud, b) por los daños resultantes del incumplimiento no insignificante de una obligación contractual esencial (obligación cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento confía y puede confiar regularmente la parte contratante); en este caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limitará a la indemnización por daños previsibles y que se produzcan de forma típica.
  2. En caso de dolo y negligencia grave, seremos responsables de los daños -independientemente de los motivos legales- en el ámbito de la responsabilidad basada en la culpa. En caso de negligencia leve, sólo seremos responsables en virtud de una norma de responsabilidad más leve de conformidad con las disposiciones legales (por ejemplo, por el cuidado de nuestros propios asuntos).
  3. Las limitaciones de responsabilidad resultantes del apartado 2 también se aplicarán en caso de incumplimiento de obligaciones por o a favor de personas de cuya culpa seamos responsables de conformidad con las disposiciones legales. No se aplicarán si hemos ocultado fraudulentamente un defecto o hemos asumido una garantía por la calidad del software y por las reclamaciones del comprador en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.
  4. Nos queda abierta la defensa de negligencia concurrente. En particular, el comprador está obligado a realizar copias de seguridad de los datos y a defenderse contra malware de acuerdo con el estado actual de la técnica.
  5. El comprador sólo podrá desistir del contrato o rescindirlo debido a un incumplimiento del deber que no consista en un defecto si somos responsables del incumplimiento del deber. Queda excluido un derecho de desistimiento libre del comprador (en particular según §§ 651, 649 BGB). En todos los demás aspectos, se aplicarán los requisitos legales y las consecuencias jurídicas.
  6. La responsabilidad del Contratista por la pérdida de datos se limitará a los costes típicos de restauración en los que se habría incurrido en caso de realizar copias de seguridad periódicas de los datos.

Retrasos en la ejecución

  1. Los acontecimientos de fuerza mayor que dificulten significativamente o imposibiliten la prestación del servicio, así como el incumplimiento de las obligaciones de cooperación del Cliente, darán derecho al Contratista a posponer el cumplimiento de sus obligaciones durante el tiempo que dure el impedimento y durante un periodo de puesta en marcha razonable. El Contratista informará al Cliente de ello inmediatamente y, al mismo tiempo, le informará de la nueva duración/tiempo de finalización previstos. Las huelgas, cierres patronales y circunstancias similares que afecten directa o indirectamente al Contratista se considerarán equivalentes a fuerza mayor.
  2. Si el Contratista incumple la prestación de sus servicios, el Cliente podrá rescindir el contrato tras fijar por escrito un periodo de gracia razonable. Si el Contratista no es responsable del retraso, se excluye la reclamación de daños y perjuicios causados por el retraso.

Incumplimiento de la aceptación

  1. Si el comitente se demora en la aceptación de los servicios o si el comitente no coopera o se demora en cooperar de acuerdo con § 6 párrafo 1 o de otra manera, el contratista podrá exigir la remuneración acordada (excluyendo los costes accesorios) por los servicios no prestados como resultado, sin estar obligado a proporcionar un rendimiento posterior.
  2. Las reclamaciones del Contratista de compensación por gastos adicionales incurridos no se verán afectadas.

Duración del contrato y rescisión

El contrato finalizará al término del periodo acordado. No obstante, podrá rescindirse antes por escrito con un plazo de preaviso de 8 semanas si así lo requieren razones operativas del cliente. En este caso, la remuneración del Contratista se regulará de la siguiente manera:

  • Por los servicios prestados por el Contratista hasta la finalización del contrato se abonará la remuneración íntegra (excluidos los costes accesorios). En el caso de los servicios que ya no deban prestarse como consecuencia de la terminación anticipada, la remuneración se cancelará en la medida en que el Contratista haya ahorrado gastos como consecuencia de ello y/o haya generado ingresos utilizando los recursos así liberados en otro lugar o no lo haya hecho maliciosamente.

Honorarios, costes accesorios, compensación, derecho de retención

  1. La remuneración de los servicios del Contratista o de sus empleados se calculará sobre la base del tiempo empleado por el Contratista y sus empleados en su trabajo, incluido el tiempo de desplazamiento (honorarios basados en el tiempo), salvo que se acuerde otra cosa en casos especiales.
  2. El importe de los honorarios se basará en la lista de honorarios del Contratista válida en el momento de realizar el pedido, que se facilitará previa solicitud.
  3. Las fechas de vencimiento se acordarán por separado. Todas las facturas son pagaderas inmediatamente y sin deducción.
  4. Los honorarios y otros importes facturados (por ejemplo, costes de viaje, gastos, costes accesorios, etc.) no incluyen el IVA.
  5. El comitente no podrá hacer valer un derecho de retención basado en otra relación contractual con el contratista.
  6. La compensación sólo está permitida con reclamaciones que hayan sido establecidas por un tribunal o que sean indiscutibles.

Varios

  1. Las presentes Condiciones Generales y la relación contractual entre nosotros y el Comprador se regirán por el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión del derecho uniforme internacional, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
  2. La nulidad de las disposiciones de las Condiciones Generales de Contrato no afectará al resto de las disposiciones. Las partes se comprometen a sustituir las disposiciones ineficaces por otras económicamente equivalentes.
  3. Las modificaciones y adiciones al contrato deberán hacerse por escrito y deberán ser expresamente etiquetadas como tales.
  4. El fuero competente para ambas partes es el domicilio social del Contratista.

catworkx GmbH Alemania Estado: 03.08.2018

Platinum+Solution+Partner+Enterpise+clear+big-01

Atlassian Enterprise Platinum Solution Partner

Los socios de Atlassian ofrecen a las empresas numerosos servicios y una solución personalizada, y ayudan a los equipos a forjar el futuro.

Nuestros expertos también cuentan con las siguientes acreditaciones y premios: